Mishnah
Mishnah

Halakhah su Bava Metzia 9:6

הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ וַאֲכָלָהּ חָגָב אוֹ נִשְׁדְּפָה, אִם מַכַּת מְדִינָה הִיא, מְנַכֶּה לוֹ מִן חֲכוֹרוֹ, אִם אֵינוֹ מַכַּת מְדִינָה, אֵינוֹ מְנַכֶּה לוֹ מִן חֲכוֹרוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם קִבְּלָהּ הֵימֶנּוּ בְמָעוֹת, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ אֵינוֹ מְנַכֶּה לוֹ מֵחֲכוֹרוֹ:

Se uno riceveva un campo dal suo vicino [in affitto — così tanti e tanti korin], e fu mangiato dalle locuste o fatto saltare —Se fosse "una piaga della terra" [cioè, se la maggior parte dei campi di quella terra fosse mangiata o fatta saltare in locusta], deduce dal suo affitto. Se non fosse "una piaga della terra", non deduce dal suo affitto, [perché lui (il proprietario) gli dice: "È la tua sfortuna".] R. Yehudah dice: Se lo riceve da lui per (pagamento in) denaro, in entrambi i casi, [anche se fosse una piaga della terra], non deduce, [poiché il "decreto" non è andato contro il denaro.]

Gray Matter IV

Two classic situations illustrate this principle. In the times of the Mishnah a classic clause in a sharecropper’s contract would be “im ovir v’lo a’avid ashaleim b’meitvah”: if I do not work the field, I will pay you generously (Bava Metzia 9:6). This means the sharecropper agrees to pay the landowner based on a high-end estimate of what the field would have produced had he worked the field. The Beit Meir (cited in Pitchei Teshuvah E.H. 50:9) explains that since the stipulated payment is only a small exaggeration it does not constitute asmachta. In such a situation we do not assume that the one making the agreement had no intention to fulfill it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo